wallet-core/packages/demobank-ui/src/i18n/es.po
2022-12-09 11:15:24 -03:00

498 lines
13 KiB
Plaintext

# This file is part of GNU Taler
# (C) 2021 Taler Systems S.A.
# GNU Taler is free software; you can redistribute it and/or modify it under the
# terms of the GNU General Public License as published by the Free Software
# Foundation; either version 3, or (at your option) any later version.
# GNU Taler is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY
# WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR
# A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.
# You should have received a copy of the GNU General Public License along with
# GNU Taler; see the file COPYING. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Taler Wallet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: taler@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-23 00:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-09 14:13+0000\n"
"Last-Translator: Sebastian Marchano <sebasjm@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/taler-"
"bank-spa/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#: src/pages/home/BankFrame.tsx:55
#, c-format
msgid "Logout"
msgstr "Cierre de sesión"
#: src/pages/home/BankFrame.tsx:73
#, c-format
msgid "Skip to main content"
msgstr "Saltar el menú de navegación"
#: src/pages/home/BankFrame.tsx:82
#, c-format
msgid ""
"This part of the demo shows how a bank that supports Taler directly would "
"work. In addition to using your own bank account, you can also see the "
"transaction history of some %1$s."
msgstr ""
"Esta parte de la demostración muestra cómo funciona un banco que soporta "
"Taler directamente. Además de usar tu propia cuenta de banco, también podrás "
"ver el historial de transacciones de algunas %1$s."
#: src/pages/home/BankFrame.tsx:94
#, c-format
msgid "Taler logo"
msgstr "Logo Taler"
#: src/pages/home/LoginForm.tsx:41
#, c-format
msgid "Missing username"
msgstr "Falta nombre de usuario"
#: src/pages/home/LoginForm.tsx:42
#, c-format
msgid "Missing password"
msgstr "Falta contraseña"
#: src/pages/home/LoginForm.tsx:49
#, c-format
msgid "Please login!"
msgstr "Por favor inicia sesión!"
#: src/pages/home/LoginForm.tsx:51
#, c-format
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
#: src/pages/home/LoginForm.tsx:71
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: src/pages/home/LoginForm.tsx:100
#, c-format
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
#: src/pages/home/LoginForm.tsx:110
#, c-format
msgid "Register"
msgstr "Registrarse"
#: src/pages/home/PaytoWireTransferForm.tsx:60
#, c-format
msgid "Missing IBAN"
msgstr "Falta IBAN"
#: src/pages/home/PaytoWireTransferForm.tsx:62
#, c-format
msgid "IBAN should have just uppercased letters and numbers"
msgstr "IBAN debería tener letras mayúsculas y números"
#: src/pages/home/PaytoWireTransferForm.tsx:64
#, c-format
msgid "Missing subject"
msgstr "Falta asunto"
#: src/pages/home/PaytoWireTransferForm.tsx:66
#, c-format
msgid "Missing amount"
msgstr "Falta monto"
#: src/pages/home/PaytoWireTransferForm.tsx:68
#, c-format
msgid "Amount is not valid"
msgstr "Monto no válido"
#: src/pages/home/PaytoWireTransferForm.tsx:70
#, c-format
msgid "Should be greater than 0"
msgstr "Debería ser mas grande que 0"
#: src/pages/home/PaytoWireTransferForm.tsx:79
#, c-format
msgid "Receiver IBAN:"
msgstr "IBAN receptor:"
#: src/pages/home/PaytoWireTransferForm.tsx:102
#, c-format
msgid "Transfer subject:"
msgstr "Asunto de transferencia:"
#: src/pages/home/PaytoWireTransferForm.tsx:123
#, c-format
msgid "Amount:"
msgstr "Monto:"
#: src/pages/home/PaytoWireTransferForm.tsx:177
#, c-format
msgid "Field(s) missing."
msgstr "Faltan campo(s)."
#: src/pages/home/PaytoWireTransferForm.tsx:227
#, c-format
msgid "Want to try the raw payto://-format?"
msgstr "Quieres probar el formato payto:// ?"
#: src/pages/home/PaytoWireTransferForm.tsx:235
#, c-format
msgid "Missing payto address"
msgstr "Falta direccion payto"
#: src/pages/home/PaytoWireTransferForm.tsx:237
#, c-format
msgid "Payto does not follow the pattern"
msgstr "Payto no sigue el patrón"
#: src/pages/home/PaytoWireTransferForm.tsx:243
#, c-format
msgid "Transfer money to account identified by payto:// URI:"
msgstr "Transferir dinero a la cuenta identificada por la URI payto://:"
#: src/pages/home/PaytoWireTransferForm.tsx:246
#, c-format
msgid "payto URI:"
msgstr "payto URI:"
#: src/pages/home/PaytoWireTransferForm.tsx:255
#, c-format
msgid "payto address"
msgstr "direccion payto"
#: src/pages/home/PaytoWireTransferForm.tsx:279
#, c-format
msgid "Send"
msgstr "Envíar"
#: src/pages/home/PaytoWireTransferForm.tsx:314
#, c-format
msgid "Use wire-transfer form?"
msgstr "Usar el formulario de transferencia bancaria?"
#: src/pages/home/PaytoWireTransferForm.tsx:373
#, c-format
msgid "No credentials found."
msgstr "Se dieron las credenciales incorrectas."
#: src/pages/home/PaytoWireTransferForm.tsx:397
#, c-format
msgid "Could not create the wire transfer"
msgstr "No se pudo create la transferencia bancaria"
#: src/pages/home/PaytoWireTransferForm.tsx:414
#, c-format
msgid "Transfer creation gave response error"
msgstr "La creación de la transferencia dió una respuesta erronea"
#: src/pages/home/PaytoWireTransferForm.tsx:426
#, c-format
msgid "Wire transfer created!"
msgstr "Transferencia bancaria creada!"
#: src/pages/home/WalletWithdrawForm.tsx:50
#, c-format
msgid "Amount to withdraw:"
msgstr "Monto a retirar:"
#: src/pages/home/WalletWithdrawForm.tsx:84
#, c-format
msgid "Withdraw"
msgstr "Retirar"
#: src/pages/home/WalletWithdrawForm.tsx:128
#, c-format
msgid "No credentials given."
msgstr "Se dieron las credenciales incorrectas."
#: src/pages/home/WalletWithdrawForm.tsx:155
#, c-format
msgid "Could not create withdrawal operation"
msgstr "No se pude create la operación de retiro"
#: src/pages/home/WalletWithdrawForm.tsx:171
#, c-format
msgid "Withdrawal creation gave response error"
msgstr "La creación de retiro dió una respuesta errónea"
#: src/pages/home/PaymentOptions.tsx:44
#, c-format
msgid "Obtain digital cash"
msgstr "Obtener dinero digital"
#: src/pages/home/PaymentOptions.tsx:52
#, c-format
msgid "Transfer to bank account"
msgstr "Transferir a una cuenta bancaria"
#: src/pages/home/Transactions.tsx:69
#, c-format
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: src/pages/home/Transactions.tsx:70
#, c-format
msgid "Amount"
msgstr "Monto"
#: src/pages/home/Transactions.tsx:71
#, c-format
msgid "Counterpart"
msgstr "Contraparte"
#: src/pages/home/Transactions.tsx:72
#, c-format
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#: src/pages/home/QrCodeSection.tsx:41
#, c-format
msgid "Transfer to Taler Wallet"
msgstr "Transferir a una cartera Taler"
#: src/pages/home/QrCodeSection.tsx:44
#, c-format
msgid "Use this QR code to withdraw to your mobile wallet:"
msgstr "Usar el código QR para retirar a tu cartera móvil:"
#: src/pages/home/QrCodeSection.tsx:47
#, c-format
msgid "Click %1$s to open your Taler wallet!"
msgstr "Click %1$s para abrir una cartera Taler!"
#: src/pages/home/WithdrawalConfirmationQuestion.tsx:47
#, c-format
msgid "Confirm Withdrawal"
msgstr "Confirmar retirada"
#: src/pages/home/WithdrawalConfirmationQuestion.tsx:52
#, c-format
msgid "Authorize withdrawal by solving challenge"
msgstr "Autorizar retiro resolviendo una pregunta"
#: src/pages/home/WithdrawalConfirmationQuestion.tsx:55
#, c-format
msgid "What is"
msgstr "Cuanto es"
#: src/pages/home/WithdrawalConfirmationQuestion.tsx:94
#, c-format
msgid "Answer is wrong."
msgstr "La respuesta es incorrecta."
#: src/pages/home/WithdrawalConfirmationQuestion.tsx:99
#, c-format
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: src/pages/home/WithdrawalConfirmationQuestion.tsx:113
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/pages/home/WithdrawalConfirmationQuestion.tsx:120
#, c-format
msgid ""
"A this point, a %1$s bank would ask for an additional authentication proof "
"(PIN/TAN, one time password, ..), instead of a simple calculation."
msgstr ""
"En este punto, un banco %1$s preguntaría por una prueba adicional de "
"autenticación (PIN/TAN, password de un solo uso, ....), en vez de un simple "
"cálculo."
#: src/pages/home/WithdrawalConfirmationQuestion.tsx:166
#, c-format
msgid "No withdrawal ID found."
msgstr "No ID de retiro encontrado."
#: src/pages/home/WithdrawalConfirmationQuestion.tsx:201
#, c-format
msgid "Could not confirm the withdrawal"
msgstr "No se pudo confirmar la retirada"
#: src/pages/home/WithdrawalConfirmationQuestion.tsx:219
#, c-format
msgid "Withdrawal confirmation gave response error"
msgstr "La confirmación de retiro dió una respuesta errónea"
#: src/pages/home/WithdrawalConfirmationQuestion.tsx:231
#, c-format
msgid "Withdrawal confirmed!"
msgstr "El retiro fue confirmado!"
#: src/pages/home/WithdrawalConfirmationQuestion.tsx:294
#, c-format
msgid "Could not abort the withdrawal."
msgstr "No se pudo cancelar el retiro."
#: src/pages/home/WithdrawalConfirmationQuestion.tsx:311
#, c-format
msgid "Withdrawal abortion failed."
msgstr "La cancelación del retiro falló."
#: src/pages/home/WithdrawalConfirmationQuestion.tsx:324
#, c-format
msgid "Withdrawal aborted!"
msgstr "Este retiro fue cancelado!"
#: src/pages/home/WithdrawalQRCode.tsx:54
#, c-format
msgid "Abort"
msgstr "Cancelar"
#: src/pages/home/WithdrawalQRCode.tsx:74
#, c-format
msgid "withdrawal (%1$s) was never (correctly) created at the bank..."
msgstr "retiro (%1$s) nunca fue (correctamente) generado en el banco..."
#: src/pages/home/WithdrawalQRCode.tsx:88
#, c-format
msgid "Waiting the bank to create the operation..."
msgstr "Esperando que el banco genere la operación...."
#: src/pages/home/WithdrawalQRCode.tsx:102
#, c-format
msgid "This withdrawal was aborted!"
msgstr "Este retiro fue cancelado!"
#: src/pages/home/AccountPage.tsx:40
#, c-format
msgid "Welcome to %1$s!"
msgstr "Bienvenido a %1$s!"
#: src/pages/home/AccountPage.tsx:133
#, c-format
msgid "Username or account label '%1$s' not found. Won't login."
msgstr ""
"Nombre de usuario o etiqueta de cuenta '%1$s' no encontrada. No se iniciará "
"sesión."
#: src/pages/home/AccountPage.tsx:159
#, c-format
msgid "Wrong credentials given."
msgstr "Se dieron las credenciales incorrectas."
#: src/pages/home/AccountPage.tsx:169
#, c-format
msgid "Account information could not be retrieved."
msgstr "La información de la cuenta no pudo ser accedida."
#: src/pages/home/AccountPage.tsx:210
#, c-format
msgid "Welcome, %1$s !"
msgstr "Bienvenido/a, %1$s!"
#: src/pages/home/AccountPage.tsx:221
#, c-format
msgid "Bank account balance"
msgstr "Balance de cuenta bancaria"
#: src/pages/home/AccountPage.tsx:237
#, c-format
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"
#: src/pages/home/AccountPage.tsx:243
#, c-format
msgid "Latest transactions:"
msgstr "Últimas transacciones:"
#: src/pages/home/PublicHistoriesPage.tsx:83
#, c-format
msgid "List of public accounts was not found."
msgstr "La lista de cuentas públicas no fue encontrada."
#: src/pages/home/PublicHistoriesPage.tsx:95
#, c-format
msgid "List of public accounts could not be retrieved."
msgstr "La lista de cuentas públicas no pudo ser accedida."
#: src/pages/home/PublicHistoriesPage.tsx:143
#, c-format
msgid "History of public accounts"
msgstr "Historial de cuentas públicas"
#: src/pages/home/RegistrationPage.tsx:39
#, c-format
msgid "Currently, the bank is not accepting new registrations!"
msgstr "Actualmente, el banco no está aceptado nuevos registros!"
#: src/pages/home/RegistrationPage.tsx:68
#, c-format
msgid "Use only letter and numbers starting with a lower case letter"
msgstr "Solo use letras y números comenzando con una letra minúscula"
#: src/pages/home/RegistrationPage.tsx:78
#, c-format
msgid "Password don't match"
msgstr "La contraseña no coincide"
#: src/pages/home/RegistrationPage.tsx:89
#, c-format
msgid "Please register!"
msgstr "Por favor, registrese!"
#: src/pages/home/RegistrationPage.tsx:126
#, c-format
msgid "Repeat Password:"
msgstr "Repita la contraseña:"
#: src/pages/home/RegistrationPage.tsx:226
#, c-format
msgid "Registration failed, please report"
msgstr "El registro falló, por favor reportelo"
#: src/pages/home/RegistrationPage.tsx:239
#, c-format
msgid "That username is already taken"
msgstr "El nombre del usuario ya está tomado"
#: src/pages/home/RegistrationPage.tsx:248
#, c-format
msgid "New registration gave response error"
msgstr "Nuevo registro dió una respuesta errónea"
#: src/components/menu/SideBar.tsx:53
#, c-format
msgid "Bank menu"
msgstr "Menu del banco"
#: src/components/menu/SideBar.tsx:59
#, c-format
msgid "Select option1"
msgstr "Seleccione opción 1"
#: src/components/menu/SideBar.tsx:66
#, c-format
msgid "Select option2"
msgstr "Seleccione opción 2"
#: src/components/picker/DurationPicker.tsx:55
#, c-format
msgid "days"
msgstr "días"
#: src/components/picker/DurationPicker.tsx:65
#, c-format
msgid "hours"
msgstr "horas"
#: src/components/picker/DurationPicker.tsx:76
#, c-format
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#: src/components/picker/DurationPicker.tsx:87
#, c-format
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#~ msgid "this link"
#~ msgstr "este link"