# This file is part of TALER
# (C) 2016 GNUnet e.V.
#
# TALER is free software; you can redistribute it and/or modify it under the
# terms of the GNU General Public License as published by the Free Software
# Foundation; either version 3, or (at your option) any later version.
#
# TALER is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY
# WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR
# A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License along with
# TALER; see the file COPYING. If not, see
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Taler Wallet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-23 00:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Flo Reitz \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/util/wire.ts:38
#, c-format
msgid "Invalid Wire"
msgstr ""
#: src/util/wire.ts:43 src/util/wire.ts:46
#, c-format
msgid "Invalid Test Wire Detail"
msgstr ""
#: src/util/wire.ts:48
#, c-format
msgid "Test Wire Acct #%1$s on %2$s"
msgstr ""
#: src/util/wire.ts:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Wire Detail"
msgstr "visa mer"
#: src/webex/pages/benchmark.tsx:57
#, c-format
msgid "Operation"
msgstr ""
#: src/webex/pages/benchmark.tsx:58
#, c-format
msgid "time (ms/op)"
msgstr ""
#: src/webex/pages/pay.tsx:132
#, fuzzy, c-format
msgid "The merchant %1$s offers you to purchase:"
msgstr "Säljaren %1$s erbjuder följande:"
#: src/webex/pages/pay.tsx:138
#, fuzzy, c-format
msgid "The total price is %1$s (plus %2$s fees)."
msgstr "Det totala priset är %1$s (plus %2$s avgifter).\n"
#: src/webex/pages/pay.tsx:143
#, fuzzy, c-format
msgid "The total price is %1$s."
msgstr "Det totala priset är %1$s."
#: src/webex/pages/pay.tsx:163
#, c-format
msgid "Retry"
msgstr ""
#: src/webex/pages/pay.tsx:172
#, c-format
msgid "Confirm payment"
msgstr "Godkän betalning"
#: src/webex/pages/popup.tsx:159
#, c-format
msgid "Balance"
msgstr "Balans"
#: src/webex/pages/popup.tsx:160
#, c-format
msgid "History"
msgstr "Historia"
#: src/webex/pages/popup.tsx:161
#, c-format
msgid "Debug"
msgstr ""
#: src/webex/pages/popup.tsx:197
#, fuzzy, c-format
msgid "You have no balance to show. Need some %1$s getting started?"
msgstr ""
"Du har ingen balans att visa. Behöver du\n"
" %1$s att börja?\n"
#: src/webex/pages/popup.tsx:260
#, fuzzy, c-format
msgid "%1$s incoming"
msgstr "%1$s inkommande"
#: src/webex/pages/popup.tsx:272
#, c-format
msgid "%1$s being spent"
msgstr ""
#: src/webex/pages/popup.tsx:303
#, c-format
msgid "Error: could not retrieve balance information."
msgstr ""
#: src/webex/pages/popup.tsx:420
#, c-format
msgid "Unknown event (%1$s)"
msgstr ""
#: src/webex/pages/popup.tsx:462
#, c-format
msgid "Error: could not retrieve event history"
msgstr ""
#: src/webex/pages/popup.tsx:487
#, c-format
msgid "Your wallet has no events recorded."
msgstr "plånboken"
#: src/webex/pages/return-coins.tsx:105
#, c-format
msgid "Wire to bank account"
msgstr "Övervisa till bank konto"
#: src/webex/pages/return-coins.tsx:173
#, c-format
msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta"
#: src/webex/pages/return-coins.tsx:176
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. #-#-#-#-# - (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. TODO:generic error reporting function or component.
#: src/webex/pages/tip.tsx:116 src/webex/pages/withdraw.tsx:215
#, c-format
msgid "Fatal error: \"%1$s\"."
msgstr ""
#: src/webex/pages/withdraw.tsx:72
#, c-format
msgid "Could not get details for withdraw operation:"
msgstr ""
#: src/webex/pages/withdraw.tsx:88 src/webex/pages/withdraw.tsx:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Chose different exchange provider"
msgstr "Ändra tjänsteleverantörer"
#: src/webex/pages/withdraw.tsx:108
#, c-format
msgid ""
"Please select an exchange. You can review the details before after your "
"selection."
msgstr ""
#: src/webex/pages/withdraw.tsx:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Select %1$s"
msgstr "Välj %1$s"
#: src/webex/pages/withdraw.tsx:142
#, c-format
msgid "Select custom exchange"
msgstr ""
#: src/webex/pages/withdraw.tsx:159
#, fuzzy, c-format
msgid "You are about to withdraw %1$s from your bank account into your wallet."
msgstr ""
"Du är på väg att ta ut\n"
" %1$s från ditt bankkonto till din plånbok.\n"
#: src/webex/pages/withdraw.tsx:170
#, c-format
msgid "Accept fees and withdraw"
msgstr "Acceptera avgifter och utbetala"
#: src/webex/pages/withdraw.tsx:188
#, c-format
msgid "Cancel withdraw operation"
msgstr ""
#: src/webex/renderHtml.tsx:238
#, c-format
msgid "Withdrawal fees:"
msgstr "Utbetalnings avgifter:"
#: src/webex/renderHtml.tsx:241
#, c-format
msgid "Rounding loss:"
msgstr ""
#: src/webex/renderHtml.tsx:243
#, c-format
msgid "Earliest expiration (for deposit): %1$s"
msgstr ""
#: src/webex/renderHtml.tsx:250
#, c-format
msgid "# Coins"
msgstr "# Mynt"
#: src/webex/renderHtml.tsx:251
#, c-format
msgid "Value"
msgstr "Värde"
#: src/webex/renderHtml.tsx:252
#, c-format
msgid "Withdraw Fee"
msgstr "Utbetalnings avgift"
#: src/webex/renderHtml.tsx:253
#, c-format
msgid "Refresh Fee"
msgstr "Återhämtnings avgift"
#: src/webex/renderHtml.tsx:254
#, c-format
msgid "Deposit Fee"
msgstr "Depostitions avgift"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Merchant %1$s offered contract %2$s."
#~ msgstr "Säljaren %1$s erbjöd kontrakt %2$s.\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Merchant %1$s gave a refund over %2$s."
#~ msgstr "Säljaren %1$sgav en återbetalning på %2$s.\n"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Merchant %1$s gave a %2$s of %3$s."
#~ msgstr "Säljaren %1$sgav en återbetalning på %2$s.\n"
#, c-format
#~ msgid "help"
#~ msgstr "hjälp"
#, c-format
#~ msgid "Payback"
#~ msgstr "Återbetalning"
#, c-format
#~ msgid "Return Electronic Cash to Bank Account"
#~ msgstr "Återlämna elektroniska pengar till bank konto"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "show more details"
#~ msgstr "visa mer"
#, c-format
#~ msgid "Accepted exchanges:"
#~ msgstr "Accepterade tjänsteleverantörer:"
#, c-format
#~ msgid "Exchanges in the wallet:"
#~ msgstr "Tjänsteleverantörer i plånboken:"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "You have insufficient funds of the requested currency in your wallet."
#~ msgstr "plånboken"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "You do not have any funds from an exchange that is accepted by this "
#~ "merchant. None of the exchanges accepted by the merchant is known to your "
#~ "wallet."
#~ msgstr "plånboken"
#, c-format
#~ msgid "Submitting payment"
#~ msgstr "Bekräftar betalning"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "You already paid for this, clicking \"Confirm payment\" will not cost "
#~ "money again."
#~ msgstr ""
#~ "Du har redan betalat för det här, om du trycker \"Godkän betalning\" "
#~ "debiteras du inte igen"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Aborting payment ..."
#~ msgstr "Bekräftar betalning"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "Abort Payment"
#~ msgstr "Godkän betalning"
#, c-format
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Välj"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid "The exchange is trusted by the wallet."
#~ msgstr "Tjänsteleverantörer i plånboken:"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Your wallet (protocol version %1$s) might be outdated.%2$s The exchange "
#~ "has a higher, incompatible protocol version (%3$s)."
#~ msgstr "tjänsteleverantörer plånboken"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "The chosen exchange (protocol version %1$s might be outdated.%2$s The "
#~ "exchange has a lower, incompatible protocol version than your wallet "
#~ "(protocol version %3$s)."
#~ msgstr "tjänsteleverantörer plånboken"
#, fuzzy, c-format
#~ msgid ""
#~ "Oops, something went wrong. The wallet responded with error status (%1$s)."
#~ msgstr "plånboken"