Trying to merge the Spanish language file for Weblate
Signed-off-by: Stefan Kügel <skuegel@web.de>
This commit is contained in:
parent
932e0c891d
commit
39d9b1e6f8
@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Taler Wallet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: languages@taler.net\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-23 00:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-03 11:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Javier Sepulveda <javier.sepulveda@uv.es>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-03 15:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sebastian Marchano <sebasjm@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/"
|
||||
"webextensions/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@ -76,12 +76,12 @@ msgstr "Abrir página de propina"
|
||||
#: src/wallet/AddNewActionView.tsx:22
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open withdraw page"
|
||||
msgstr "Abrir página de extracción"
|
||||
msgstr "Abrir página de retirada"
|
||||
|
||||
#: src/wallet/AddNewActionView.tsx:51
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Volver"
|
||||
msgstr "Atrás"
|
||||
|
||||
#: src/popup/NoBalanceHelp.tsx:14
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -95,12 +95,12 @@ msgid ""
|
||||
"\" button to use a known exchange."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para retirar dinero puedes empezar desde el sitio de tu banco o cliquear en "
|
||||
"el botón \"extraer\" para usar un exchange conocido"
|
||||
"el botón \"retirar\" para usar un exchange conocido."
|
||||
|
||||
#: src/popup/NoBalanceHelp.tsx:23
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Withdraw"
|
||||
msgstr "Extraer"
|
||||
msgstr "Retirar"
|
||||
|
||||
#: src/popup/BalancePage.tsx:52
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -144,7 +144,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La base de datos de la billetera expiró. Por ahora la migración automática "
|
||||
"no está soportada. Por favor dirijasé a %1$s para reiniciar la base de datos "
|
||||
"de la billetera"
|
||||
"de la billetera."
|
||||
|
||||
#: src/components/Diagnostics.tsx:85
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -164,12 +164,12 @@ msgstr "Reiniciar"
|
||||
#: src/popup/DeveloperPage.tsx:161
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "import database"
|
||||
msgstr "Importar base de datos"
|
||||
msgstr "importar base de datos"
|
||||
|
||||
#: src/popup/DeveloperPage.tsx:182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "export database"
|
||||
msgstr "Exportar base de datos"
|
||||
msgstr "exportar base de datos"
|
||||
|
||||
#: src/popup/DeveloperPage.tsx:186
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "monedas gastadas"
|
||||
#: src/popup/DeveloperPage.tsx:317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "click to show"
|
||||
msgstr "cliquear para mostrar"
|
||||
msgstr "hacer clic para mostrar"
|
||||
|
||||
#: src/popup/DeveloperPage.tsx:377
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -243,12 +243,12 @@ msgstr "Acción Taler"
|
||||
#: src/popup/TalerActionFound.tsx:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This page has pay action."
|
||||
msgstr "Esta página tiene una acción."
|
||||
msgstr "Esta página tiene una acción de pago."
|
||||
|
||||
#: src/popup/TalerActionFound.tsx:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This page has a withdrawal action."
|
||||
msgstr "Esta página tiene una acción de extracción."
|
||||
msgstr "Esta página tiene una acción de retirada."
|
||||
|
||||
#: src/popup/TalerActionFound.tsx:91
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -273,22 +273,22 @@ msgstr "Esta página tiene una acción de devolución."
|
||||
#: src/popup/TalerActionFound.tsx:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This page has a malformed taler uri."
|
||||
msgstr "Esta página tiene una URI de Taler malformada"
|
||||
msgstr "Esta página tiene una URI de Taler malformada."
|
||||
|
||||
#: src/popup/TalerActionFound.tsx:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dismiss"
|
||||
msgstr "Desechar"
|
||||
msgstr "Descartar"
|
||||
|
||||
#: src/wallet/BackupPage.tsx:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load backup providers"
|
||||
msgstr "No se pudo cargar los proveedores de backup"
|
||||
msgstr "No se pudo cargar los proveedores de copias de seguridad"
|
||||
|
||||
#: src/wallet/BackupPage.tsx:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No backup providers configured"
|
||||
msgstr "No hay proveedores de backup configurados"
|
||||
msgstr "No hay proveedores de copias de seguridad configurados"
|
||||
|
||||
#: src/wallet/BackupPage.tsx:132
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Agregar proveedor"
|
||||
#: src/wallet/BackupPage.tsx:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sync all backups"
|
||||
msgstr "Sincronizar todos los backups"
|
||||
msgstr "Sincronizar todas las copias de seguridad"
|
||||
|
||||
#: src/wallet/BackupPage.tsx:144
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -323,12 +323,12 @@ msgstr "Expira en"
|
||||
#: src/cta/TermsOfServiceSection.tsx:37
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Exchange doesn't have terms of service"
|
||||
msgstr "Exchange no tiene terminos de service"
|
||||
msgstr "El exchange no tiene los términos de servicio"
|
||||
|
||||
#: src/cta/TermsOfServiceSection.tsx:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Review exchange terms of service"
|
||||
msgstr "Revizar terminos de servicio"
|
||||
msgstr "Revisar los términos de servicio"
|
||||
|
||||
#: src/cta/TermsOfServiceSection.tsx:69
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -343,7 +343,7 @@ msgstr "Mostrar términos de servicio"
|
||||
#: src/cta/TermsOfServiceSection.tsx:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "I accept the exchange terms of service"
|
||||
msgstr "Acepto los terminos de servicio del exchange"
|
||||
msgstr "Yo acepto los términos de servicio del exchange"
|
||||
|
||||
#: src/cta/TermsOfServiceSection.tsx:110
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -403,18 +403,18 @@ msgstr "Agregar exchange para %1$s"
|
||||
#: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter the URL of an exchange you trust."
|
||||
msgstr "Ingresar la URL de un exchange que tu confíes."
|
||||
msgstr "Ingresar la URL de un exchange en el que confíes."
|
||||
|
||||
#: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "An exchange has been found! Review the information and click next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un exchange ha sido encontrado! Revisa la información y cliquea en siguente"
|
||||
"Un exchange ha sido encontrado! Revisa la información y haz clic en siguiente"
|
||||
|
||||
#: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This exchange doesn't match the expected currency %1$s"
|
||||
msgstr "Este exchange no es para la divisa %1$s"
|
||||
msgstr "Este exchange no coincide con la divisa %1$s esperada"
|
||||
|
||||
#: src/wallet/ExchangeSetUrl.tsx:127
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -449,17 +449,17 @@ msgstr "Siguiente"
|
||||
#: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Add backup provider"
|
||||
msgstr "Agregar proveedor de backup"
|
||||
msgstr "Agregar proveedor de copias de seguridad"
|
||||
|
||||
#: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get provider information"
|
||||
msgstr "No se puedo conseguir la información del proveedor"
|
||||
msgstr "No se pudo conseguir la información del proveedor"
|
||||
|
||||
#: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup providers may charge for their service"
|
||||
msgstr "Provedores de backup pueden pueden cobrarte por su servicio"
|
||||
msgstr "Los proveedores de copias de seguridad pueden cobrarte por su servicio"
|
||||
|
||||
#: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:138
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "URL del proveedor"
|
||||
#: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please review and accept this provider's terms of service"
|
||||
msgstr "Por favor revisa y acepta los terminos de servicio del proveedor"
|
||||
msgstr "Por favor revisa y acepta, los términos de servicio del proveedor"
|
||||
|
||||
#: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:212
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "%1$s megabytes de almacenamiento por año de servicio"
|
||||
#: src/wallet/ProviderAddPage.tsx:233
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Accept terms of service"
|
||||
msgstr "Aceptar terminos de servicio"
|
||||
msgstr "Aceptar los términos de servicio"
|
||||
|
||||
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:62
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -519,17 +519,17 @@ msgstr "Hubo un error cargando los detalles del proveedor para \"%1$s\""
|
||||
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There is not known provider with url \"%1$s\"."
|
||||
msgstr "No hay proveedor conocido con url \"%1$s\"."
|
||||
msgstr "No hay proveedor conocido con la URL \"%1$s\"."
|
||||
|
||||
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last backup"
|
||||
msgstr "Último backup"
|
||||
msgstr "Última copia de seguridad"
|
||||
|
||||
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Back up"
|
||||
msgstr "Backup"
|
||||
msgstr "Copia de seguridad"
|
||||
|
||||
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:152
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -552,8 +552,8 @@ msgid ""
|
||||
"terms has changed, extending the service will imply accepting the new terms "
|
||||
"of service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"los terminos han cambiado, extender el servicio implicará aceptar los nuevos "
|
||||
"terminos de servicio"
|
||||
"los términos han cambiado, extender el servicio implicará aceptar los nuevos "
|
||||
"términos de servicio"
|
||||
|
||||
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:177
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -593,17 +593,17 @@ msgstr "Este proveedor ha reportado un error"
|
||||
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There is conflict with another backup from %1$s"
|
||||
msgstr "Hubo un conflicto con otro backup de %1$s"
|
||||
msgstr "Hay un conflicto con otra copia de seguridad de %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup is not readable"
|
||||
msgstr "El backup no se puede leer"
|
||||
msgstr "La copia de seguridad no es legible"
|
||||
|
||||
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown backup problem: %1$s"
|
||||
msgstr "Problema de backup desconocido: %1$s"
|
||||
msgstr "Problema de copia de seguridad desconocido: %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:277
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -613,12 +613,12 @@ msgstr "servicio pagado"
|
||||
#: src/wallet/ProviderDetailPage.tsx:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Backup valid until"
|
||||
msgstr "Backup valido hasta"
|
||||
msgstr "Copia de seguridad válida hasta"
|
||||
|
||||
#: src/popupEntryPoint.tsx:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "this popup is being closed and you are being redirected to %1$s"
|
||||
msgstr "Este popup se cerrará y estás siendo redirijido a %1$s"
|
||||
msgstr "Este popup está siendo cerrado y estás siendo redirigido a %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/components/SelectList.tsx:62
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "Seleccione una opción"
|
||||
#: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Manual Withdrawal"
|
||||
msgstr "Extracción Manual"
|
||||
msgstr "Retirada Manual"
|
||||
|
||||
#: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:106
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -637,9 +637,9 @@ msgid ""
|
||||
"send the coins to this wallet after receiving a wire transfer with the "
|
||||
"correct subject."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elija un exchange desde donde las monedas serán extraídas. El exchange "
|
||||
"Elija un exchange desde donde las monedas serán retiradas. El exchange "
|
||||
"enviará las monedas a esta billetera después de recibir una transferencia "
|
||||
"con el asunto correcto."
|
||||
"bancaria con el asunto correcto."
|
||||
|
||||
#: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:114
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "Sin exchange configurado"
|
||||
#: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create the reserve"
|
||||
msgstr "No se pudo create una reserva"
|
||||
msgstr "No se pudo crear una reserva"
|
||||
|
||||
#: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:155
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -664,12 +664,12 @@ msgstr "Agregar Exchange"
|
||||
#: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr "Monto"
|
||||
msgstr "Cantidad"
|
||||
|
||||
#: src/wallet/CreateManualWithdraw.tsx:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Start withdrawal"
|
||||
msgstr "Comenzar extracción"
|
||||
msgstr "Comenzar la retirada"
|
||||
|
||||
#: src/wallet/DepositPage.tsx:138
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "sin balance"
|
||||
#: src/wallet/DepositPage.tsx:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There is no known bank account to send money to"
|
||||
msgstr "No hay cuenta bancaria conocida donde enviar el dinero"
|
||||
msgstr "No hay una cuenta bancaria conocida, donde enviar el dinero"
|
||||
|
||||
#: src/wallet/DepositPage.tsx:177
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -694,12 +694,12 @@ msgstr "Número IBAN de cuenta bancaria"
|
||||
#: src/wallet/DepositPage.tsx:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Deposit fee"
|
||||
msgstr "Taria de depósito"
|
||||
msgstr "Comisión de depósito"
|
||||
|
||||
#: src/wallet/DepositPage.tsx:229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Total deposit"
|
||||
msgstr "Deposito total"
|
||||
msgstr "Depósito total"
|
||||
|
||||
#: src/wallet/DepositPage.tsx:247
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "Cuenta"
|
||||
#: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:44
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bank host"
|
||||
msgstr "Host del banco"
|
||||
msgstr "Banco anfitrión"
|
||||
|
||||
#: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:48
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -754,7 +754,7 @@ msgstr "IBAN"
|
||||
#: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:65
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Chosen amount"
|
||||
msgstr "Elegir monto"
|
||||
msgstr "Elegir cantidad"
|
||||
|
||||
#: src/components/BankDetailsByPaytoType.tsx:69
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -764,19 +764,19 @@ msgstr "Asunto"
|
||||
#: src/wallet/ReserveCreated.tsx:27
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse payto uri from exchange %1$s"
|
||||
msgstr "No se pudo analizar la URI payto del exchange %1$s"
|
||||
msgstr "No se pudo analizar la URI pagar-a del exchange %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/wallet/ReserveCreated.tsx:37
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Exchange is ready for withdrawal"
|
||||
msgstr "El exchange está listo para la extracción"
|
||||
msgstr "El exchange está listo para la retirada"
|
||||
|
||||
#: src/wallet/ReserveCreated.tsx:40
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To complete the process you need to wire %1$s to the exchange bank account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para completar el proceso necesitas enviar %1$s a la cuenta bancaria del "
|
||||
"Para completar el proceso necesitas transferir %1$s a la cuenta bancaria del "
|
||||
"exchange"
|
||||
|
||||
#: src/wallet/ReserveCreated.tsx:53
|
||||
@ -785,8 +785,8 @@ msgid ""
|
||||
"Make sure to use the correct subject, otherwise the money will not arrive in "
|
||||
"this wallet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Asegurate de usar el asunto correcto, de otra manera el dinero no llegará a "
|
||||
"esta billetera"
|
||||
"Asegúrate de usar el asunto correcto, de lo contrario el dinero no llegará a "
|
||||
"esta billetera."
|
||||
|
||||
#: src/wallet/ReserveCreated.tsx:62
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -795,12 +795,12 @@ msgid ""
|
||||
"banking app installed that supports RFC 8905"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alternativamente, también puedes escanear el código QR o abrir %1$s si "
|
||||
"tienes una aplicación bancaria instalada que soporta RFC 8905"
|
||||
"tienes una App bancaria instalada que soporta RFC 8905"
|
||||
|
||||
#: src/wallet/ReserveCreated.tsx:73
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cancel withdrawal"
|
||||
msgstr "Cancelar extracción"
|
||||
msgstr "Cancelar retirada"
|
||||
|
||||
#: src/wallet/Settings.tsx:89
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "Navegador"
|
||||
#: src/wallet/Settings.tsx:105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Automatically open wallet based on page content"
|
||||
msgstr "Abrir automáticamente la billetera basado en el contenido de la página"
|
||||
msgstr "Abrir automáticamente la billetera basada en el contenido de la página"
|
||||
|
||||
#: src/wallet/Settings.tsx:111
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -828,8 +828,8 @@ msgid ""
|
||||
"Enabling this option below will make using the wallet faster, but requires "
|
||||
"more permissions from your browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilitar esta opción debajo hará el uso de la billetera mas rápido, pero "
|
||||
"requiere mas permisos de tu navegador"
|
||||
"Habilitar la opción de debajo, hará que el uso de la billetera sea mas "
|
||||
"rápido, pero requiere más permisos de tu navegador."
|
||||
|
||||
#: src/wallet/Settings.tsx:122
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -912,8 +912,8 @@ msgid ""
|
||||
"If you have already wired money to the exchange you will loose the chance to "
|
||||
"get the coins form it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si ya has transferido dinero al exchange perderas la oportunidad de recivir "
|
||||
"las monedas"
|
||||
"Si tú ya has transferido dinero al exchange, perderás la oportunidad de "
|
||||
"recibir las monedas desde este."
|
||||
|
||||
#: src/wallet/Transaction.tsx:211
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "Confirmar"
|
||||
#: src/wallet/Transaction.tsx:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Withdrawal"
|
||||
msgstr "Extracción"
|
||||
msgstr "Retirada"
|
||||
|
||||
#: src/wallet/Transaction.tsx:243
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "Total extraído"
|
||||
#: src/wallet/Transaction.tsx:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Exchange fee"
|
||||
msgstr "Tarifa del exchange"
|
||||
msgstr "Comisión del exchange"
|
||||
|
||||
#: src/wallet/Transaction.tsx:259
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -958,12 +958,12 @@ msgstr "Total pagado"
|
||||
#: src/wallet/Transaction.tsx:354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Purchase amount"
|
||||
msgstr "Monto de compra"
|
||||
msgstr "Importe de la compra"
|
||||
|
||||
#: src/wallet/Transaction.tsx:360
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fee"
|
||||
msgstr "Tarifa"
|
||||
msgstr "Comisión"
|
||||
|
||||
#: src/wallet/Transaction.tsx:365
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "Total enviado"
|
||||
#: src/wallet/Transaction.tsx:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Deposit amount"
|
||||
msgstr "Monto a depositar"
|
||||
msgstr "Cantidad a depositar"
|
||||
|
||||
#: src/wallet/Transaction.tsx:447
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "Actualización total"
|
||||
#: src/wallet/Transaction.tsx:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Refresh amount"
|
||||
msgstr "Monto de actualización"
|
||||
msgstr "Refrescar cantidad"
|
||||
|
||||
#: src/wallet/Transaction.tsx:481
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr "Total de propina"
|
||||
#: src/wallet/Transaction.tsx:493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Received amount"
|
||||
msgstr "Monto recibido"
|
||||
msgstr "Cantidad recibida"
|
||||
|
||||
#: src/wallet/Transaction.tsx:515
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr "Devolución total"
|
||||
#: src/wallet/Transaction.tsx:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Refund amount"
|
||||
msgstr "Monto de devolución"
|
||||
msgstr "Importe de la devolución"
|
||||
|
||||
#: src/wallet/Welcome.tsx:58
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1056,7 +1056,7 @@ msgid ""
|
||||
"(Enabling this option below will make using the wallet faster, but requires "
|
||||
"more permissions from your browser.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Habilitar esta opción debajo hará el uso de la billetera mas rápido, pero "
|
||||
"(Habilitar esta opción de abajo hará el uso de la billetera mas rápido, pero "
|
||||
"requiere mas permisos de tu navegador)"
|
||||
|
||||
#: src/wallet/Welcome.tsx:85
|
||||
@ -1083,7 +1083,8 @@ msgstr "No se pudo cargar el estado del pago"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load contract terms from merchant or wallet backend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo cargar los terminos de contrato del comerciante o de la billetera."
|
||||
"No se pudieron cargar los términos de contrato del comerciante o de la "
|
||||
"billetera."
|
||||
|
||||
#: src/cta/Pay.tsx:216
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1123,7 +1124,7 @@ msgstr "Tu balance no es suficiente para pagar esta compra."
|
||||
#: src/cta/Pay.tsx:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Withdraw digital cash"
|
||||
msgstr "Extraer dinero digital"
|
||||
msgstr "Retirar dinero digital"
|
||||
|
||||
#: src/cta/Pay.tsx:300
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1153,12 +1154,12 @@ msgstr "Ya reclamado"
|
||||
#: src/cta/Pay.tsx:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Payment complete"
|
||||
msgstr "Pago completo"
|
||||
msgstr "Pago completado"
|
||||
|
||||
#: src/cta/Pay.tsx:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are going to be redirected to $ %1$s"
|
||||
msgstr "Estas siendo redirigido a %1$s"
|
||||
msgstr "Vas a ser redirigido a %1$s"
|
||||
|
||||
#: src/cta/Pay.tsx:353
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1193,17 +1194,17 @@ msgstr "Estado del reembolso"
|
||||
#: src/cta/Refund.tsx:44
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The product %1$s has received a total effective refund of"
|
||||
msgstr "El producto %1$s ha recibido un total efectivo de"
|
||||
msgstr "El producto %1$s ha recibido un reembolso total efectivo de"
|
||||
|
||||
#: src/cta/Refund.tsx:52
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Refund processing is still in progress."
|
||||
msgstr "El proceso de reembolso está todavía en progreso"
|
||||
msgstr "El proceso de reembolso está todavía en progreso."
|
||||
|
||||
#: src/cta/Refund.tsx:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The refund amount of %1$s could not be applied."
|
||||
msgstr "El monto del reembolso de %1$s no pudo ser aplicado."
|
||||
msgstr "El importe del reembolso de %1$s no pudo ser aplicado."
|
||||
|
||||
#: src/cta/Refund.tsx:97
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1230,8 +1231,8 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The merchant %1$s is offering you a tip of %2$s via the exchange %3$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El comerciante %1$s está ofreciendo una propina de %2$s usando el exchange "
|
||||
"%3$s"
|
||||
"El comerciante %1$s te está ofreciendo una propina de %2$s a través del "
|
||||
"exchange %3$s"
|
||||
|
||||
#: src/cta/Tip.tsx:67
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1246,27 +1247,27 @@ msgstr "Ignorar"
|
||||
#: src/cta/Tip.tsx:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing tip uri"
|
||||
msgstr "URI de propina faltante"
|
||||
msgstr "falta la URI de la propina"
|
||||
|
||||
#: src/cta/Tip.tsx:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You've ignored the tip."
|
||||
msgstr "Has ignorado la propina"
|
||||
msgstr "Has ignorado la propina."
|
||||
|
||||
#: src/cta/Withdraw.tsx:122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Digital cash withdrawal"
|
||||
msgstr "Extracción de dinero digital"
|
||||
msgstr "Retirada de dinero digital"
|
||||
|
||||
#: src/cta/Withdraw.tsx:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not finish the withdrawal operation"
|
||||
msgstr "No se pudo completar la operación de extracción"
|
||||
msgstr "No se pudo completar la operación de retirada"
|
||||
|
||||
#: src/cta/Withdraw.tsx:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Total to withdraw"
|
||||
msgstr "Total a extraer"
|
||||
msgstr "Total a retirar"
|
||||
|
||||
#: src/cta/Withdraw.tsx:171
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1276,12 +1277,12 @@ msgstr "Exchange conocidos"
|
||||
#: src/cta/Withdraw.tsx:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cancel exchange selection"
|
||||
msgstr "Cancelar selección de exchange"
|
||||
msgstr "Cancelar la selección de exchange"
|
||||
|
||||
#: src/cta/Withdraw.tsx:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Confirm exchange selection"
|
||||
msgstr "Confirmar selección de exchange"
|
||||
msgstr "Confirmar la selección de exchange"
|
||||
|
||||
#: src/cta/Withdraw.tsx:196
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1291,22 +1292,22 @@ msgstr "Cambiar exchange"
|
||||
#: src/cta/Withdraw.tsx:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Confirm withdrawal"
|
||||
msgstr "Confirmar extracción"
|
||||
msgstr "Confirmar retirada"
|
||||
|
||||
#: src/cta/Withdraw.tsx:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Withdraw anyway"
|
||||
msgstr "Extraer de todas maneras"
|
||||
msgstr "Retirar de todas maneras"
|
||||
|
||||
#: src/cta/Withdraw.tsx:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load the withdrawal details"
|
||||
msgstr "No se pudo cargar los detalles de extracción"
|
||||
msgstr "No se pudieron cargar los detalles de la retirada"
|
||||
|
||||
#: src/cta/Withdraw.tsx:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing withdraw uri"
|
||||
msgstr "URI de extracción faltante"
|
||||
msgstr "falta la URI de retirada"
|
||||
|
||||
#: src/cta/Withdraw.tsx:354
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1331,7 +1332,7 @@ msgstr "Editar"
|
||||
#: src/cta/Deposit.tsx:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing pay uri"
|
||||
msgstr "URI de pago faltante"
|
||||
msgstr "falta la URI de pago"
|
||||
|
||||
#: src/cta/Deposit.tsx:129
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1351,7 +1352,7 @@ msgstr "Depósito de dinero digital"
|
||||
#: src/cta/Deposit.tsx:226
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You will now be sent back to the merchant you came from."
|
||||
msgstr "Ahora serás enviado otra vez al sitio del comerciante"
|
||||
msgstr "Ahora serás enviado de nuevo al comerciante desde donde viniste."
|
||||
|
||||
#: src/cta/reset-required.tsx:54
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1365,15 +1366,15 @@ msgid ""
|
||||
"currently installed wallet. Please reset manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La base de datos de billetera en tu navegador es incompatible con la "
|
||||
"billetera instalada actualmente. Por favor reinicie manualmente"
|
||||
"billetera instalada actualmente. Por favor reinicie manualmente."
|
||||
|
||||
#: src/cta/reset-required.tsx:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the database format has stabilized, we will provide automatic upgrades."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una vez que el formato de la base de datos esté estabilizzado, proveeremos "
|
||||
"de actualizaciones automáticas"
|
||||
"Una vez que el formato de la base de datos se haya estabilizado, proveeremos "
|
||||
"de actualizaciones automáticas."
|
||||
|
||||
#: src/cta/reset-required.tsx:77
|
||||
#, c-format
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user