2016-02-22 23:25:56 +01:00
|
|
|
# This file is part of TALER
|
|
|
|
# (C) 2016 GNUnet e.V.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# TALER is free software; you can redistribute it and/or modify it under the
|
|
|
|
# terms of the GNU General Public License as published by the Free Software
|
|
|
|
# Foundation; either version 3, or (at your option) any later version.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# TALER is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY
|
|
|
|
# WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR
|
|
|
|
# A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# You should have received a copy of the GNU General Public License along with
|
2016-07-07 17:59:29 +02:00
|
|
|
# TALER; see the file COPYING. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
|
2016-02-22 23:25:56 +01:00
|
|
|
#
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Taler Wallet\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2016-09-28 11:53:30 +02:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-09-27 16:55+0200\n"
|
2016-02-22 23:25:56 +01:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2016-02-25 02:35:48 +01:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
2016-02-22 23:25:56 +01:00
|
|
|
|
2016-09-27 16:05:23 +02:00
|
|
|
#: pages/confirm-create-reserve.tsx:100
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: URL is empty"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pages/confirm-create-reserve.tsx:107
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: URL may not be relative"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pages/confirm-create-reserve.tsx:193
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "You are about to withdraw %1$s from your bank account into your wallet."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2016-09-27 13:14:30 +02:00
|
|
|
#: pages/confirm-contract.tsx:80
|
2016-03-18 17:35:52 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%1$s\n"
|
|
|
|
" wants to enter a contract over %2$s\n"
|
|
|
|
" with you."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%1$s\n"
|
|
|
|
" möchte einen Vertrag über %2$s\n"
|
|
|
|
" mit Ihnen abschließen."
|
|
|
|
|
2016-09-27 13:14:30 +02:00
|
|
|
#: pages/confirm-contract.tsx:85
|
2016-03-18 17:35:52 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "You are about to purchase:"
|
|
|
|
msgstr "Sie sind dabei, Folgendes zu kaufen:"
|
|
|
|
|
2016-09-27 13:14:30 +02:00
|
|
|
#: pages/confirm-contract.tsx:91
|
2016-03-18 17:35:52 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Confirm Payment"
|
|
|
|
msgstr "Bezahlung bestätigen"
|
|
|
|
|
2016-09-27 13:14:30 +02:00
|
|
|
#: popup/popup.tsx:73
|
2016-02-23 15:58:34 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2016-02-22 23:25:56 +01:00
|
|
|
msgid "Balance"
|
2016-02-24 18:01:27 +01:00
|
|
|
msgstr "Saldo"
|
2016-02-22 23:25:56 +01:00
|
|
|
|
2016-09-27 13:14:30 +02:00
|
|
|
#: popup/popup.tsx:74
|
2016-02-23 15:58:34 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2016-02-22 23:25:56 +01:00
|
|
|
msgid "History"
|
2016-02-24 18:01:27 +01:00
|
|
|
msgstr "Verlauf"
|
2016-02-22 23:25:56 +01:00
|
|
|
|
2016-09-27 13:14:30 +02:00
|
|
|
#: popup/popup.tsx:75
|
2016-02-23 15:58:34 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2016-02-22 23:25:56 +01:00
|
|
|
msgid "Debug"
|
2016-02-24 18:01:27 +01:00
|
|
|
msgstr "Debug"
|
2016-02-22 23:25:56 +01:00
|
|
|
|
2016-09-27 13:14:30 +02:00
|
|
|
#: popup/popup.tsx:131
|
2016-03-18 17:35:52 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: could not retrieve balance information."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2016-09-27 13:14:30 +02:00
|
|
|
#: popup/popup.tsx:141
|
2016-02-23 15:58:34 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2016-09-27 13:14:30 +02:00
|
|
|
msgid "help"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: popup/popup.tsx:144
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "You have no balance to show. Need some %1$s getting started?"
|
2016-02-24 18:01:27 +01:00
|
|
|
msgstr "Sie haben kein Digitalgeld. Wollen Sie %1$s? abheben?"
|
2016-02-22 23:25:56 +01:00
|
|
|
|
2016-09-27 13:14:30 +02:00
|
|
|
#: popup/popup.tsx:182
|
2016-02-23 15:58:34 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Created reserve (%1$s) of %2$s at %3$s"
|
2016-02-24 18:01:27 +01:00
|
|
|
msgstr "Reserve (%1$s) mit %2$s bei %3$s erzeugt"
|
2016-02-22 23:25:56 +01:00
|
|
|
|
2016-09-27 13:14:30 +02:00
|
|
|
#: popup/popup.tsx:187
|
2016-02-23 15:58:34 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Bank confirmed reserve (%1$s) at %2$s"
|
2016-02-24 18:01:27 +01:00
|
|
|
msgstr "Bank bestätig anlegen der Reserve (%1$s) bei %2$s"
|
2016-02-22 23:25:56 +01:00
|
|
|
|
2016-09-27 13:14:30 +02:00
|
|
|
#: popup/popup.tsx:191
|
2016-02-23 15:58:34 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Withdraw at %1$s"
|
2016-02-24 18:01:27 +01:00
|
|
|
msgstr "Abheben bei %1$s"
|
2016-02-22 23:25:56 +01:00
|
|
|
|
2016-09-27 13:14:30 +02:00
|
|
|
#: popup/popup.tsx:194
|
2016-02-23 15:58:34 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Wallet depleted reserve (%1$s) at %2$s"
|
2016-02-24 18:01:27 +01:00
|
|
|
msgstr "Geldbörse hat die Reserve (%1$s) erschöpft"
|
2016-02-22 23:25:56 +01:00
|
|
|
|
2016-09-27 13:14:30 +02:00
|
|
|
#: popup/popup.tsx:200
|
2016-02-23 15:58:34 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Payment for %1$s to merchant %2$s. "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2016-09-27 13:14:30 +02:00
|
|
|
#: popup/popup.tsx:207
|
2016-02-23 15:58:34 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown event (%1$s)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2016-09-27 13:14:30 +02:00
|
|
|
#: popup/popup.tsx:246
|
2016-03-18 17:35:52 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error: could not retrieve event history"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2016-09-27 13:14:30 +02:00
|
|
|
#: popup/popup.tsx:255
|
2016-02-23 15:58:34 +01:00
|
|
|
#, c-format
|
2016-02-22 23:25:56 +01:00
|
|
|
msgid "Your wallet has no events recorded."
|
2016-02-24 18:01:27 +01:00
|
|
|
msgstr "Ihre Geldbörse verzeichnet keine Vorkommnisse."
|
2016-09-27 13:14:30 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter a URL"
|
|
|
|
#~ msgstr "Bitte eine URL eingeben"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The URL you've entered is not valid (must be absolute)"
|
|
|
|
#~ msgstr "Die eingegebene URL ist nicht gültig (muss absolut sein)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The bank wants to create a reserve over %1$s."
|
|
|
|
#~ msgstr "Die Bank möchte eine Reserve über %1$s anlegen."
|